• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: История (список заголовков)
22:05 

Memoirs Of A Korean Queen

Мискант у Стрехи
Добрый день, дорогие сообщники!
Хочу поделиться книжечкой.



Воспоминаний г-жи Хонгён, матери короля Чонджо. (На английском языке.) Одна из немногих работ 18-го века, написанная на хангыле, и к тому же, женщиной.
(Правда, я не очень полняла, то ли это сокращённая версия её мемуаров, то ли это другие её мемуары...)

можно скачать с mediafire
(в pdf)

@темы: история, книги

13:39 

Книги по истории Кореи

Мискант у Стрехи
С. О. Курбанов - История Кореи. С древности до начала XXI века
Год: 2009
Формат: pdf
Размер: 3,59 мб




mediafire

Курбанов С.О. - Курс лекций по истории Кореи. С древности до конца ХХ века
Год: 2002
Формат: DjVu
Размер: 7,52 мб (rar)



mediafire

@темы: культура, книги, история

14:23 

новый год - 설날

Hemulen
i'm a bad miracle XD
лунный новый год прошел в этом году в ночь со 2-ого на 3-е февраля. прошу прощения, что поздравляю с ним только сейчас, но лучше уж поздно, чем никогда. 새해 복 많이 받으세요!

поэтому хотелось бы написать несколько слов, которыми называют новый год:

1. 새해- "новый год"
2. 설날/설 - первый день нового года
полное - 음력설날 - первый день нового года по лунному календарю
3. 구정 (舊正) - новый год по лунному календарю (по иероглифам не разобралась)
4. 원일 (元日) - "первый день"
5. 원단(元旦) - "первое утро"
6. 세수(歲首) - начало (первый месяц) года - "голова года"
7. 연수(年首) - начало (первый месяц) года - "голова года"
8. 단월(端月) - начальный (первый) месяц года

세뱃돈

세배 (歲拜) - новогодний поклон старшим
세배하다 поздравлять с Новым годом
세뱃돈 - красный конверт с деньгами, который обычно дарят на новый год (в основном детям)


как делать поклон:


@темы: культура, корейский язык, корейский народ, история, видео

15:23 

Hemulen
i'm a bad miracle XD
18.01.2011 в 12:22
Пишет Limm:

Колокол Эмилле


Колокол Эмилле был отлит в 771 году н.э. в эпоху королевства Силла (57 г. до н.э. - 935 г. н.э.). В течение более тысячелетия (!) звон этого огромного колокола созывал монахов и горожан Кёнджу на молитву. В ясные тихие ночи его "голос" можно было услышать на расстоянии более 60-ти километров. К сожалению, из-за появившейся трещины, в последнее время он "молчит".

Особенностью Колокола Эмилле является его уникальный звон. Долгий протяжный, печальный, как будто зовущий кого-то, звук этого колокола не похож на звон других колоколов. В этом и заключается его загадка.

Король Кёндок повелел отлить колокол в память о своем отце короле Сондоке Великом. Он хотел, чтобы благодаря звону колокола люди достигали состояния просветленности сознания. Король умер, так и не дождавшись окончания работ. Его сын продолжил начатое дело. Для отливки колокола король пригласил лучших мастеров государства. Однако каждый раз при переливке колокол либо трескался, либо издавал слабые глухие звуки. Задача казалась невыполнимой.

Согласно легенде один провидец предсказал, что колокол получится, если в качестве жертвы в расплавленный металл в кузнечном горне перед отливкой колокола будет брошен невинный ребенок. Министры короля не могли приложить ума, где найти ребенка для принесения в жертву. Случилось так, что монах, собиравший подаяния на отливку колокола, пришел в дом к одной бедной женщине и стал просить милостыню. Женщина ответила, что она настолько бедна, что ей нечего пожертвовать монастырю. Она сказала, что единственное, что у нее есть, это ее ребенок. Женщина пошутила, что если монаху нужна ее дочь, то он может ее забрать. Монах посмеялся над шуткой и ушел прочь. Вернувшись в монастырь, он рассказал другим монахам о женщине, которая в шутку предложила отдать свою дочь в качестве подаяния. Его рассказ достиг ушей чиновников, которые не могли поверить в такую удачу. Той же ночью они отправились в дом бедной женщины и потребовали, чтобы она отдала им своего ребенка.

Женщина пыталась было оправдаться тем, что она дала обещание лишь в шутку, но чиновники сказали, что подобное предложение отдать дочь не могло быть шуткой. "Обещание есть обещание", - заявили они, силой вырвали плачущего ребенка из рук обезумевшей от горя матери и отвезли девочку во дворец. Теперь все было готово к отливке колокола. Когда чиновники пытались бросить девочку в кузнечный горн, ребенок неистово сопротивлялся и плакал. Несмотря на это, несчастное дитя бросили в расплавленную бронзу. Ужасные крики ребенка сотрясли воздух. Когда тельце девочки исчезло в расплавленном металле, наступила тишина.

В итоге колокол был отлит. Пришло время услышать, как он звучит. Король, министры и монахи собрались в храме Пондок и ждали, затаив дыхание, пока колокол повесят. Когда по нему ударили, раздался чистый и мелодичный звон. Он продолжался до тех пор, пока все присутствующие не различили в звуке что-то знакомое. Это был плачущий голос маленькой девочки, зовущей свою мать: "Эмилле, эмилле, эмилле" ("эмилле" в переводе со старокорейского - "мама"). Все признали, что звон колокола был прекрасен.


URL записи

@темы: история, культура, фольклор

16:29 

기생 - кисэн

Hemulen
i'm a bad miracle XD
утащено с жж Limm


Кисэ́н (기생, 妓生) (кинё - 기녀, 妓女) — в Корее артистка развлекательного жанра. Первый слог слова означает «проститутка», второй — «жизнь». Главное отличие кисэн от японских гейш состоит в том, что первым было разрешено предоставлять платные услуги сексуального характера. Гейшам это делать запрещал закон. Проституток в Японии называли ойран, и именно их аналогами являются кисэн.

Впервые появившись во времена Корё, кисэн были фактически государственными крепостными. Профессиональной деятельности предшествовало серьёзное обучение. Кисэн учили музыке, поэзии, литературе, однако несмотря на это их таланты часто игнорировались в угоду плотским утехам.

Кисэн играли важную роль в корейском обществе. Во время войн они выполняли не только свои прямые обязанности, но и оказывали медицинскую помощь раненым, ухаживали за больными. Кисэн оставили заметный след в корейской литературе, как в качестве героинь произведений, так и в качестве их авторов.


пс. я кстати думала, что как раз название тоже что и "паразит".



Танец кисэн




статья про кисэн А.Н. Ланькова

@темы: фотографии, общество, культура, корейский народ, кисэн, история, видео

15:28 

Koreanism
26.10.2010 в 12:37
Пишет Limm:




Хван Чин И (кор. 황진이, известна также под псевдонимом Мёнволь, кор. 명월, дословно «ясная луна»; 1506(1506)—1544) — корейская поэтесса, кисэн (гетера) из династии Чосон из города Кэсон. Ее характеризовали как женщину исключительной красоты, обладающей блистательными остроумием и умом. Ее личная жизнь стала практически легендой, которая нашла свое отражение и в фильмах (например корейский сериал en:Hwang Jini (TV series)Hwang Jini), и в книгах. Ее напористость и независимый характер стал своего рода культурным символом Кореи.
далее


URL записи

@темы: история, культура

04:11 

Hemulen
i'm a bad miracle XD
еще про Чхусок. без комментариев.
про стол на Чхусок помню, обязательно доделаю ^^


@темы: культура, история, видео

18:55 

"Птица"

Hemulen
i'm a bad miracle XD


Название: "Птица"
Автор: О Чхунь Хи
Издательство: Текст
Год издания: 2008 год
Summary:

Действие романа известной южнокорейской писательницы О Чхунь Хи происходит в 60-е годы XX века. Книга написана от лица одиннадцатилетней девочки. Мать умерла, отец зарабатывает деньги, мотаясь по стройкам, брат с сестрой ночуют по родственникам, нигде надолго не задерживаются и чувствуют себя никому не нужными. Девочка пытается создать "дом-мир" посреди холодного, жестокого мира, но действительность так ужасна, что она невольно воспроизводит в отношениях со слабоумным братишкой чудовищную модель отношений, существовавших между их родителями. Нежный мир детства рушится, не выдержав ударов судьбы и тупого равнодушия окружающих.нига знакомит с образцами высокой прозы Кореи – от ранних сочинений XI века до дневниковых записей XVIII. Читатель увидит, что за ответы эта литература предлагала на извечный вопрос о том, какой путь избрать человеку в мире непрерывных перемен, где хаос и гармония вечно сменяют друг друга.



*от себя о книге: читается на одном дыхании, атмосферная вещь. но редактор востоковед им нужен, ибо фамилию "Ли" они пишут как "Йи", вместо "даосский" - "даосистский", вместо "Чхунхян" - "Чхун Хьянь".

**всем кто хотел приобрести книги, о которых я писала раньше - они есть в книжном магазине "Фаланстер", каждая по 276 рублей.

@темы: Республика Корея, история, книги, корейский народ, культура

15:40 

추석 축하해요!

Hemulen
i'm a bad miracle XD
Поздравляем с Чхусоком! Официально он будет только завтра, но три дня гуляний уже начались!

Чхусок называют "корейским Днём Благодарения", но на мой взгляд, это сравнение не очень верно. Чхусок - праздник урожая, праздник середины осени. Корнями он уходит в давнюю традицию подношения духам части своего урожая, свойственной для рисоводческих стран. Чхусок (秋夕 - "осенний вечер") неотделим от китайского Чжунцю цзе (中秋节 - "праздник середины осени") и вьетнамского Тет Чунг Тху (Tết Trung Thu - "тет середины осени").
Да, они все имеют общий корень - праздник урожая, который отмечается неизменно 15 числа 8 лунного месяца, но в каждой из этих стран присущи свои особенности и дополнительные значения, вкладываемые в "день середины осени".

Так, в Корее этот праздник считается исключительно семейным. В дни Чхусока дороги Кореи превращаются в один сплошной ползущий поток машин. Билеты на автобусы и самолеты заказываются на несколько месяцев заранее. Вся Корея едет домой, к свои родным, чтобы вместе с ними провести один единственный осенний вечер.


@темы: культура, корейский народ, история

01:17 

тхэгык - "великий предел"

i'm a bad miracle XD
Самый известный символ Кореи, изображенный на государственном флаге "тхэгык" (태극/太極) - "великий предел". В отличие от черно-белого "великого предела", столь привычного нам, корейский тхэгык может быть двух-, трёх- и четырёхцветным.

двухцветный - и-тхэгык (이태극/二太極) - встречается в Эпоху Трёх Государств и в Объединенном Силла, преобладает в Корё и первой половине Чосона.

трёхцветный - сам-тхэгык (삼태극/三太極) - встречается в Силла, преобладает в позднем Чосоне.

четырёхцветный са-тхэгык (사태극/四太極) - преобладает в Когурё и Пэкче.


Красный цвет олицетворяет мужское "светлое" начало ян {양/陽) - небо и солнце, синий цвет олицетворяет женское "тёмное" начало инь (음/陰) - землю, жёлтый цвет является символом человека. Значение зелёного цвета в са-тхэгыке я не нашла.(



@темы: религия, культура, история, изобразительное искусство

19:24 

"Наставление царю цветов"

Hemulen
i'm a bad miracle XD


Название: "Наставление царю цветов"
Серия: Золотой фонд корейской литературы
Издательство: Гиперион
Год издания: 2010 год
Summary:

Книга знакомит с образцами высокой прозы Кореи – от ранних сочинений XI века до дневниковых записей XVIII. Читатель увидит, что за ответы эта литература предлагала на извечный вопрос о том, какой путь избрать человеку в мире непрерывных перемен, где хаос и гармония вечно сменяют друг друга.


@темы: история, книги, корейский народ, культура

18:39 

Ким Манчжун - "Сон в заоблачных высях"

Hemulen
i'm a bad miracle XD


Название: "Сон в заоблачных высях"
Серия: Золотой фонд корейской литературы
Издательство: Гиперион
Год издания: 2010 год
Summary:

Книга знакомит читателя с двумя первыми корейскими романами, написанными ученым, поэтом и политическим деятелем Ким Манчжуном (1637–1692). Один, «Скитания госпожи Са по югу», посвящен семейной истории. Как и в западной литературе, неурядицы в семье возникают из-за «треугольника», но в корейском романе «треугольник» образуется внутри семьи, когда в доме появляется наложница — коварная красавица. Она обольщает мужа, и добивается изгнания добродетельной жены. Другой роман, «Сон в заоблачных высях», рассказывает о похождениях «корейского Дон Жуана», однако, в отличие от своего европейского собрата, корейский герой сам ставит предел своим вожделениям и выбирает путь познания истины.


@темы: история, книги, корейский народ, культура

18:27 

Корейские повести XIX века

Hemulen
i'm a bad miracle XD


Название: Корейские повести XIX века. Верная Чхунхян (T. 1), История Фазана (T. 2)
Серия: Золотой фонд корейской литературы
Издательство: Гиперион
Год издания: 2009 год
Summary:
Верная Чхунян
Эта книга познакомит читателя с тремя корейскими повестями XIX в. - самым популярным жанром традиционной литературы Кореи. Это истории героев, обиженных и нищих, которые, пройдя через испытания, в конце концов получают воздаяние - становятся прославленными и богатыми. Повести любили читать все - от чиновников и их жен до бедных простолюдинов, и каждый находил в них "свой интерес". Для одних это было развлекательное чтение на досуге, другим повести давали надежду на то, что, может быть, судьба и его когда-нибудь приведет наверх. Но и тех и других в повестях, конечно же, привлекала занимательность сюжетов, где серьезность и трагизм основной темы временами снимаются юмористическими сценками, шуткой, а подчас и откровенными эротическими описаниями.

История Фазана
В этой книге пять повестей. Их герои пренебрегают правилами поведения, установленными традиционным обществом. Они не собираются жертвовать собой во имя преданности государю, супругу или служения родителям. Напротив, одни - разбойничают и устраивают беспорядки в стране, другие - хитрят и обманывают, чтобы спасти себя от гибели. Поступки этих персонажей напоминают поведение даосов, которые государство и его законы рассматривали как зло, а за идеал почитали образ жизни вольного зверя - непритязательного и всегда пребывающего в гармонии с природой.


@темы: культура, книги, история

17:08 

천리마 - Чхоллима

i'm a bad miracle XD
Чхоллима - (천리마/千里馬) мифический крылатый конь, "преодолевающий 1000 ли". Символ прогресса в КНДР, олицетворяет движение, сходное со Стахановским движением в СССР.


동무는 천리마를 탔는가? 보수주의 소극성을 불사르라.
Товарищ оседлал Чхоллима? Уничтожь консервативную пассивность.



비약의 룡마타고 폭픙쳐달리자

@темы: Пхеньян, КНДР, история, культура, политика

17:24 

Карта Кореи по Хон Гильдону

i'm a bad miracle XD
Вы думали, что знаете, как выглядит карта Кореи? Могу поспорить, вы сильно ошибаетесь! *_* Карту Кореи знает только Хон Гильдон!*



Карта основана на реальном документе 18-ого века, который хранится сейчас в Библиотеке Конгресса США.

Сеул (SEOUL - 서울) - столица Чосона (и, если кто не знает, современной Южной Кореи)

Хэинса (HAE IN SA - 해인사) - известный буддийский храм, на который Хон Гиль Дон со своими людьми совершил первый iналет.

Чанъсынъ (JANG SUNG - 장승) - город, который считается местом рождения Хон Гильдона. Каждый год в Чаннъсынъе проводится праздник в его честь.

Хо Гюн, автор «Сказания о Хон Гильдоне» (кор. 홍길동전, 洪吉童傳) жил в районе Каннын (KANG NUNG 강릉)

Провинция Хамгён (HAM GYUNG PROVINCE -함경) - одна из 8 провинций Чосона, где находилось укрытие разбойников Гильдона.

Многие горы в Корее считается священны и имеют большое значение. Например, Чирисан, Сораксан, Кымгансан и Пэктусан (кто догадается, что значит "сан"? :) )

*Хон Гильдон — персонаж корейского эпоса, впервые появившийся в средневековом корейском романе «Сказание о Хон Гильдоне», написанном в эпоху Династии Чосон. Автор романа — Хо Гюн, примерное время написания — конец XVI-начало XVII века. Современные критики проводят параллели между Хон Гильдоном и героем английского эпоса, Робин Гудом поскольку оба этих персонажа были защитниками бедноты.

@темы: культура, корейский язык, корейский народ, книги, история

16:46 

Элизабет Кит - из страны утренней свежести

i'm a bad miracle XD


Элизабет Кит (1887-1956)



Элизабет Кит родилась в Англии, в 1898 году её семья перебралась в Лондон. В 1915 году она отправилась в Японию, чтобы навестить свою младшую сестру Элспет ("Джесси"), которая была замужем за Дж.У.Робертсон-Скоттом, издателем журнала "The New East" в Токио. Её распланированный отпуск затянулся за девять лет.

Где только Кит не побывала, она ездила в Корею, Китай, на Филиппины, проехала всю Японию. Она гордилась тем, что она - самоучка, она замечала любые мелочи и была готова учиться у любого, кто встречался на ее пути. В 1919 она представила выставку своих корейских акварелей, и их заметил Ватанабэ Сёдзабуро, который убедил ее напечатать свои работы. С помощью Ватанабэ она создала более сотни отпечатков, которые пользовались большим успехом в Японии, Лондоне и Париже.

В 1924 года Кит вернулась в Лондон, где стала изучать искусство цветной гравировки. В 1927 году её акварель под названием "Корейская Невеста" была выставлена в Королевской академии.

В 1932 году Кит вернулась в Японию, где ее сестра Джесси помогала в продвижении ее работ.

Из-за надвигающейся войны в 1936 году Кит вернулась в Англию, а в 1937 году поехала в Америку, где её выставки пользовались огромной популярностью.

После войны она восстановила сотрудничество с Ватанабэ. В 1956 году, последнем году ее жизни, в Токио прошла её выставка, на которой были выставлены 59 ксилографии и 8 цветных гравюр. Последние свои годы она провела в Англии, была членом Королевского общества искусств.




Photobucket


20 работ

@темы: путешествия, общество, культура, история, изобразительное искусство, Сеул, Пхеньян

02:34 

Имена Кореи - 2

i'm a bad miracle XD
Кроме официальных названий народ дает своей Родине еще и поэтические имена. Они встречаются в литературе, да и в бытовом разговоре "Родной край" можно как-нибудь красиво назвать.

아사달 (阿斯達) - Асадаль (название столицы легендарного Кочосона)
백의민족 (白衣民族) Пекыйминчок, "Люди в белом"
청구 (靑丘) Чхонъгу, "Синие холмы"
대동 (大東) Тэдонъ, "Великий восток"
동방 (東邦) Тонбанъ, литературно можно перевести как "Восточное государство", но в некоторых контекстах это отсылка к
동방예의지국 (東方禮義之國) Тонбанъ Йеый Чигук, "Восточная страна долга и ритуала"
동국 (東國) Тонъгук, "Восточное государство"
동토 (東土) Тонътхо, "Восточная земля"
동이 (東夷) Тонъ-и, "Восточные варвары"
금수강산 (錦繡江山) Кымсуканъсан, "Вышитые на шелке реки и горы"
군자지국 (君子之國) Кунджаджигук, "Страна благородных мужей"
계림 (鷄林) Керим, "Петушиный/куриный лес" (в качестве отсылки к раннему названию государства Силла, чей основатель, согласно преданию, вылупился из яйца курицы-дракона - 雞龍, 계룡 )
해동 (海東) Хэдонъ, "К востоку от моря" (относится к Желтому морю, отделяющему Корею от Китая)
팔도강산 (八道江山) Пхальдоканъсан, "Реки и горы восьми провинций", отсылка к традиционному делению Кореи на 8 провинций
소화 (小華) Сохва, "Маленький цветок" или "Маленький Китай", термин, который использовался китайскими послами при дворе Чосона, официально не признавался. Сейчас считается устаревшим и практически не встречается.



на картинке изображены "Четыре духа" - это существа-покровители четырех частей света: Бирюзовый дракон (青龍, 청룡 - чхонънёнъ) - покровитель Востока, Красная птица (Красный воробей) (朱雀, 주작 - чуджак) - покровитель Юга, являющийся представителем "семейства" фениксов, Белый тигр ̣(白虎, 백호 - пэкхо) - покровитель Запада, и Сокровенный воин (玄武, 현무 - хёнму) - покровитель Севера, существо в виде симбиоза черепахи и змеи. А также Желтый дракон (黃龍 ,황룡 - хванънёнъ) - покровитель центра и символ императорской власти.

@темы: общество, культура, корейский язык, история

00:31 

Имена Кореи - 1 (и краткая история)

Hemulen
i'm a bad miracle XD
Откуда пошло название "Корея"? Как она называется по-настоящему? Как называлась раньше? Небольшой обзор:

"Корея" - экзоним (в данном случае - топоним, не употребляющийся народом, но используемый внешними сообществами), произошедший от династии Корё (918–1392 гг.). Так как в данный момент на Корейском полуострове существуют два государства, названия они имеют разные:
Южная Корея - 한국 (Хангук)/ Республика Корея - 대한민국
Северная Корея - 조선 (Чосон)/ КНДР - 조선민주주의인민공화국

Также в обоих странах существуют свои обозначения для соседа. Так, южане называют КНДР 북한 (Пукхан) - Северная Корея (использую в качестве слова "Корея" этноним "хан", который присутствует в названии Республики Корея), а себя - 남한 (Намхан) - Южная Корея. Северяне по тому же принципу называют южан 남조선 (Намчосон) - Южный Чосон, а себя (иногда) - 북조선 (Пукчосон) - Северный Чосон.

Кочосон (고조선, 古朝鮮) - древнейшее Корейское государство, первым правителем которого был легендарный прародитель корейской нации - Тангун.
Самхан (삼한) - после распада государства Кочосон образовались мелкие государства, заключавшие союзы. Самхан - название одного из союзов на юге Корейского полуострова.
Троецарствие: Когурё (고구려/高句麗, 高勾麗), Пэкче (백제/百濟), Силла (신라/新羅) - три государства, существовавшие одновременно на территории Корейского полуострова. Государство Силла в итоге объединило полуостров с 638 по 935 годы н.э.
Корё (고려, 高麗) - название правящей династии, от которого пошло современное название Кореи в мире.
Впервые упоминается у Марко Поло как "Cauli" (из китайского Gāolí), что в итогде превратилось в "Corea", а потом и в "Korea"
Чосон (조선, 朝鮮) - новая династия, пришедшая на смену Корё. С 1392 по 1897 год Корея называлась "Чосон", что европейцы трактовали как "страна утренней свежести", исходя из значения иероглифов.
Корейская империя (대한제국, 大韓帝國) - провозглашена в 1897 году.
Северная и Южная Кореи появились после 1945 года и освобождения от японской аннексии.

Photobucket

@темы: история, Республика Корея, КНДР

Вышитые на шелке реки и горы

главная