• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
15:23 

Hemulen
i'm a bad miracle XD
18.01.2011 в 12:22
Пишет Limm:

Колокол Эмилле


Колокол Эмилле был отлит в 771 году н.э. в эпоху королевства Силла (57 г. до н.э. - 935 г. н.э.). В течение более тысячелетия (!) звон этого огромного колокола созывал монахов и горожан Кёнджу на молитву. В ясные тихие ночи его "голос" можно было услышать на расстоянии более 60-ти километров. К сожалению, из-за появившейся трещины, в последнее время он "молчит".

Особенностью Колокола Эмилле является его уникальный звон. Долгий протяжный, печальный, как будто зовущий кого-то, звук этого колокола не похож на звон других колоколов. В этом и заключается его загадка.

Король Кёндок повелел отлить колокол в память о своем отце короле Сондоке Великом. Он хотел, чтобы благодаря звону колокола люди достигали состояния просветленности сознания. Король умер, так и не дождавшись окончания работ. Его сын продолжил начатое дело. Для отливки колокола король пригласил лучших мастеров государства. Однако каждый раз при переливке колокол либо трескался, либо издавал слабые глухие звуки. Задача казалась невыполнимой.

Согласно легенде один провидец предсказал, что колокол получится, если в качестве жертвы в расплавленный металл в кузнечном горне перед отливкой колокола будет брошен невинный ребенок. Министры короля не могли приложить ума, где найти ребенка для принесения в жертву. Случилось так, что монах, собиравший подаяния на отливку колокола, пришел в дом к одной бедной женщине и стал просить милостыню. Женщина ответила, что она настолько бедна, что ей нечего пожертвовать монастырю. Она сказала, что единственное, что у нее есть, это ее ребенок. Женщина пошутила, что если монаху нужна ее дочь, то он может ее забрать. Монах посмеялся над шуткой и ушел прочь. Вернувшись в монастырь, он рассказал другим монахам о женщине, которая в шутку предложила отдать свою дочь в качестве подаяния. Его рассказ достиг ушей чиновников, которые не могли поверить в такую удачу. Той же ночью они отправились в дом бедной женщины и потребовали, чтобы она отдала им своего ребенка.

Женщина пыталась было оправдаться тем, что она дала обещание лишь в шутку, но чиновники сказали, что подобное предложение отдать дочь не могло быть шуткой. "Обещание есть обещание", - заявили они, силой вырвали плачущего ребенка из рук обезумевшей от горя матери и отвезли девочку во дворец. Теперь все было готово к отливке колокола. Когда чиновники пытались бросить девочку в кузнечный горн, ребенок неистово сопротивлялся и плакал. Несмотря на это, несчастное дитя бросили в расплавленную бронзу. Ужасные крики ребенка сотрясли воздух. Когда тельце девочки исчезло в расплавленном металле, наступила тишина.

В итоге колокол был отлит. Пришло время услышать, как он звучит. Король, министры и монахи собрались в храме Пондок и ждали, затаив дыхание, пока колокол повесят. Когда по нему ударили, раздался чистый и мелодичный звон. Он продолжался до тех пор, пока все присутствующие не различили в звуке что-то знакомое. Это был плачущий голос маленькой девочки, зовущей свою мать: "Эмилле, эмилле, эмилле" ("эмилле" в переводе со старокорейского - "мама"). Все признали, что звон колокола был прекрасен.


URL записи

@темы: история, культура, фольклор

12:52 

Колокольчик/TorajiKkot/도라지꽃
Страна: Северная Корея (КНДР)
Год выпуска 1987
Продолжительность: 01:27:05
Жанр: драма, романтика
Режиссер: Чо Кенг Сун / Cho Kyeong Soon
В ролях: Oh Mi Ran, Song Yeon Ok, Kim Ryeong Jo, Hoe Soon Gyu, Kim Hye Seon, Kim Il Heon

Описание: Простая корейская девушка Чин Сон Рим живет в маленькой бедной деревеньке Пекке вместе со своей сестройю Она любит Великого Вождя Ким Ир Сена Хве Кван Сика, талантливого художника из этой же самой деревни. Ну а он, соответственно, отвечает ей взаимностью. И все было бы у них хорошо, если бы не идейные разногласия: она хочет пятилетку за три года превратить в образцовый колхоз свою родную деревню, а он считает, что настоящая жизнь возможна лишь в городе..

Награды:За высокую идейность и художественность фильм «Колокольчик» был удостоен премии «Золотой факел» на 1-м Пхеньянском кинофестивале неприсоединившихся и развивающихся стран, проходившем в 1987 году.

имхо, фильм стоит смотреть хотя бы ради того, чтобы понять, что же это за зверь такой- северокорейское кино х)
и надо быть готовым к большому количеству пропаганды :-D
чем-то много чем напоминает СССРовское кино



Скачать:rutracker

@темы: КНДР, корейский народ, фильмы

12:55 

Наблюдая за корейцами

Мискант у Стрехи
Олег Кирьянов - Наблюдая за корейцами. Страна утренней свежести
Рипол Классик, 2010 г., 352 стр., твердый переплет



Довольно интересно, особенно учитывая как мало пишут о современной Корее. (Но до Карин Мюллер далеко, конечно.) Авто понятно и без зауми описывает разные стороны жизни, скромно наблюдая со стороны и на расстоянии. О том, как архи-важно обучение (потому и едут корейцы в Россию за образованием, потому что за деньги на Родине его не получить), что ценится(замуж, замуж - обязательно!), как потребляют алкоголь (вот это удивительно, так как потребляют очень много, даже женщины - и это незазорно) и т.д. Автор изредка даже удачно шутит. Стиль у него довольно-таки заурядный, как пишут все случайно попавшие в экзотическую страну, коей они раньше никогда не интересовались. Ложка дёгтя - косяки автора. Как же был удивлен автор, когда, прожив в Корее уже порядочно, узнал о том, что у корейцев, оказывается, вежливое обращение в речи к человеку согласно его возрасту имеет огромное значение! А он там всем "ты"кал месяцами... То есть, человек прожил там долго и ему в голову это не пришло?! Как обращаться к другим и в какой манере общаться с ними - это ведь первое, что надо узнать, отправляясь в чужую страну, тем более - восточную... (Или вот, пишет автор о пластической хирургии, что она невероятно популярна у кореянок. Мол, кореянка сделала пластику и через три дня на работу пошла как ни в чем не бывало... Дивный народ... Обычно даже самое простое - пластика век - от 2 недель до 2 месяцев период восстановления, а у кореянок - 3 дня!)
Тем не менее, книга интересная.

@темы: книги

16:29 

기생 - кисэн

Hemulen
i'm a bad miracle XD
утащено с жж Limm


Кисэ́н (기생, 妓生) (кинё - 기녀, 妓女) — в Корее артистка развлекательного жанра. Первый слог слова означает «проститутка», второй — «жизнь». Главное отличие кисэн от японских гейш состоит в том, что первым было разрешено предоставлять платные услуги сексуального характера. Гейшам это делать запрещал закон. Проституток в Японии называли ойран, и именно их аналогами являются кисэн.

Впервые появившись во времена Корё, кисэн были фактически государственными крепостными. Профессиональной деятельности предшествовало серьёзное обучение. Кисэн учили музыке, поэзии, литературе, однако несмотря на это их таланты часто игнорировались в угоду плотским утехам.

Кисэн играли важную роль в корейском обществе. Во время войн они выполняли не только свои прямые обязанности, но и оказывали медицинскую помощь раненым, ухаживали за больными. Кисэн оставили заметный след в корейской литературе, как в качестве героинь произведений, так и в качестве их авторов.


пс. я кстати думала, что как раз название тоже что и "паразит".



Танец кисэн




статья про кисэн А.Н. Ланькова

@темы: фотографии, общество, культура, корейский народ, кисэн, история, видео

15:28 

Koreanism
26.10.2010 в 12:37
Пишет Limm:




Хван Чин И (кор. 황진이, известна также под псевдонимом Мёнволь, кор. 명월, дословно «ясная луна»; 1506(1506)—1544) — корейская поэтесса, кисэн (гетера) из династии Чосон из города Кэсон. Ее характеризовали как женщину исключительной красоты, обладающей блистательными остроумием и умом. Ее личная жизнь стала практически легендой, которая нашла свое отражение и в фильмах (например корейский сериал en:Hwang Jini (TV series)Hwang Jini), и в книгах. Ее напористость и независимый характер стал своего рода культурным символом Кореи.
далее


URL записи

@темы: история, культура

15:28 

Koreanism
26.10.2010 в 11:20
Пишет Limm:



Гомунго/кор. 거문고/ – это шестиструнный смычковый музыкальный инструмент, чем-то напоминающий гусли. Он состоит из вытянутого резонаторного корпуса и шелковых струн, которые подпираются специальными подставками. Смычок для гомунго обычно делают из бамбука.
Гомунго имеет еще и второе название – хёнхаккым. Создание гомунго приписывается когурёсскому музыканту 5 века Ван Санаку. Свое второе название – хёнхаккым, что в переводе значит «лютня черного журавля» – гомунго, по легенде, получил оттого, что во время игры на нем с небес спустился черный журавль и стал танцевать.




URL записи

@темы: музыка, культура

22:20 

Корейские маски

Hemulen
i'm a bad miracle XD
Традиционные корейские маски появились одновременно с искусством драмы и сатиры и были призваны выражать недовольство низших сословий. Маски надевали не только, чтобы представлять разных персонажей, но также, чтобы скрыть лица актеров, насмехающихся над влиятельными людьми. Вот некоторые наиболее часто встречающиеся корейские маски, которые актеры использовали, чтобы высмеивать некоторые аспекты устройства корейского общества

Янбан тхаль (양반탈)

- маска для изображения представителя высших слоев общества старой Кореи. На этих масках чаще всего также есть шляпа, похожая на шляпы, которые носили представители высшего общества. Эти маски надевали для подражания высокопоставленной знати, влиявшей на политику двора. Маска была шаблонным отражением жадности, эгоизма и властолюбия высших слоев.






Сонби тхаль (선비탈)

- маска, изображающая ученого. На этих масках тоже есть шляпа, подобная тем, которые носили ученые. Эти маски использовались для изображения ученых, как слоняющихся без дела дуралеев, притворяющихся, будто они все знают. Маски были нужны в комичных сценках для обличения надменности ученых.







Какси тхаль (각시탈)

- маска, символизирующая девушку, которая только вышла замуж. Такие маски были нужны для сценок, когда актеры подтрунивали друг над другом, используя сексуальный подтекст и метафоры. В те времена, когда существовала строгая цензура на графические материалы, так что маски "невест" давали возможность более завуалированно говорить и вещах, которые невозможно было произносить публично.






Пэкджон тхаль (백정탈)

- маска, изображающая низшее сословие корейского общества. В прошлом, корейское общество имело свою систему классов, в котором класс мясников приравнивался к классу рабов. Мясники считались "нечистыми" из-за того, что имели дело с тушами животных. В следствие этого, класс мясников подвергался жестокой дискриминации и унижениям со стороны представителей всех остальных общественных классов.





Чун тхаль (중탈)

- маска-насмешка над буддийским монахом. Маски подчеркивали отсутствие волос, так как монахи брили головы. Маски изображали лживость жизни монахов. Актеры, игравшие монахов часто тащили на себе какие-то вещи, держали корзинку для подношений и молитвенные четки.






перевод мой. взято отюда

первое представление шутов в фильме "Король и шут" (смотреть с 2:21) - разыгрывается сцена между "ученым" и "невестой".


@темы: общество, культура, корейский народ, изобразительное искусство

20:12 

Hemulen
i'm a bad miracle XD

@темы: КНДР, музыка

14:55 

корейские скороговорки - 빨리 발음하기 어려운 문장

Hemulen
i'm a bad miracle XD
запись для тех, кто читает по-корейски (и хочет читать еще лучше!)

первое, что нашла.)
самая известная - 간장 공장 공장장은 장 공장장이고 된장 공장 공장장은 강 공장장이다.

경찰청 철창살은 외철창살이냐 쌍철창살이냐?

저기 있는 말뚝이 말 맬 말뚝이냐, 말 못 맬 말뚝이냐?

и еще по нарастающей

@темы: корейский язык

04:11 

Hemulen
i'm a bad miracle XD
еще про Чхусок. без комментариев.
про стол на Чхусок помню, обязательно доделаю ^^


@темы: культура, история, видео

18:55 

"Птица"

Hemulen
i'm a bad miracle XD


Название: "Птица"
Автор: О Чхунь Хи
Издательство: Текст
Год издания: 2008 год
Summary:

Действие романа известной южнокорейской писательницы О Чхунь Хи происходит в 60-е годы XX века. Книга написана от лица одиннадцатилетней девочки. Мать умерла, отец зарабатывает деньги, мотаясь по стройкам, брат с сестрой ночуют по родственникам, нигде надолго не задерживаются и чувствуют себя никому не нужными. Девочка пытается создать "дом-мир" посреди холодного, жестокого мира, но действительность так ужасна, что она невольно воспроизводит в отношениях со слабоумным братишкой чудовищную модель отношений, существовавших между их родителями. Нежный мир детства рушится, не выдержав ударов судьбы и тупого равнодушия окружающих.нига знакомит с образцами высокой прозы Кореи – от ранних сочинений XI века до дневниковых записей XVIII. Читатель увидит, что за ответы эта литература предлагала на извечный вопрос о том, какой путь избрать человеку в мире непрерывных перемен, где хаос и гармония вечно сменяют друг друга.



*от себя о книге: читается на одном дыхании, атмосферная вещь. но редактор востоковед им нужен, ибо фамилию "Ли" они пишут как "Йи", вместо "даосский" - "даосистский", вместо "Чхунхян" - "Чхун Хьянь".

**всем кто хотел приобрести книги, о которых я писала раньше - они есть в книжном магазине "Фаланстер", каждая по 276 рублей.

@темы: Республика Корея, история, книги, корейский народ, культура

15:40 

추석 축하해요!

Hemulen
i'm a bad miracle XD
Поздравляем с Чхусоком! Официально он будет только завтра, но три дня гуляний уже начались!

Чхусок называют "корейским Днём Благодарения", но на мой взгляд, это сравнение не очень верно. Чхусок - праздник урожая, праздник середины осени. Корнями он уходит в давнюю традицию подношения духам части своего урожая, свойственной для рисоводческих стран. Чхусок (秋夕 - "осенний вечер") неотделим от китайского Чжунцю цзе (中秋节 - "праздник середины осени") и вьетнамского Тет Чунг Тху (Tết Trung Thu - "тет середины осени").
Да, они все имеют общий корень - праздник урожая, который отмечается неизменно 15 числа 8 лунного месяца, но в каждой из этих стран присущи свои особенности и дополнительные значения, вкладываемые в "день середины осени".

Так, в Корее этот праздник считается исключительно семейным. В дни Чхусока дороги Кореи превращаются в один сплошной ползущий поток машин. Билеты на автобусы и самолеты заказываются на несколько месяцев заранее. Вся Корея едет домой, к свои родным, чтобы вместе с ними провести один единственный осенний вечер.


@темы: культура, корейский народ, история

01:17 

тхэгык - "великий предел"

i'm a bad miracle XD
Самый известный символ Кореи, изображенный на государственном флаге "тхэгык" (태극/太極) - "великий предел". В отличие от черно-белого "великого предела", столь привычного нам, корейский тхэгык может быть двух-, трёх- и четырёхцветным.

двухцветный - и-тхэгык (이태극/二太極) - встречается в Эпоху Трёх Государств и в Объединенном Силла, преобладает в Корё и первой половине Чосона.

трёхцветный - сам-тхэгык (삼태극/三太極) - встречается в Силла, преобладает в позднем Чосоне.

четырёхцветный са-тхэгык (사태극/四太極) - преобладает в Когурё и Пэкче.


Красный цвет олицетворяет мужское "светлое" начало ян {양/陽) - небо и солнце, синий цвет олицетворяет женское "тёмное" начало инь (음/陰) - землю, жёлтый цвет является символом человека. Значение зелёного цвета в са-тхэгыке я не нашла.(



@темы: религия, культура, история, изобразительное искусство

19:24 

"Наставление царю цветов"

Hemulen
i'm a bad miracle XD


Название: "Наставление царю цветов"
Серия: Золотой фонд корейской литературы
Издательство: Гиперион
Год издания: 2010 год
Summary:

Книга знакомит с образцами высокой прозы Кореи – от ранних сочинений XI века до дневниковых записей XVIII. Читатель увидит, что за ответы эта литература предлагала на извечный вопрос о том, какой путь избрать человеку в мире непрерывных перемен, где хаос и гармония вечно сменяют друг друга.


@темы: история, книги, корейский народ, культура

18:39 

Ким Манчжун - "Сон в заоблачных высях"

Hemulen
i'm a bad miracle XD


Название: "Сон в заоблачных высях"
Серия: Золотой фонд корейской литературы
Издательство: Гиперион
Год издания: 2010 год
Summary:

Книга знакомит читателя с двумя первыми корейскими романами, написанными ученым, поэтом и политическим деятелем Ким Манчжуном (1637–1692). Один, «Скитания госпожи Са по югу», посвящен семейной истории. Как и в западной литературе, неурядицы в семье возникают из-за «треугольника», но в корейском романе «треугольник» образуется внутри семьи, когда в доме появляется наложница — коварная красавица. Она обольщает мужа, и добивается изгнания добродетельной жены. Другой роман, «Сон в заоблачных высях», рассказывает о похождениях «корейского Дон Жуана», однако, в отличие от своего европейского собрата, корейский герой сам ставит предел своим вожделениям и выбирает путь познания истины.


@темы: история, книги, корейский народ, культура

18:27 

Корейские повести XIX века

Hemulen
i'm a bad miracle XD


Название: Корейские повести XIX века. Верная Чхунхян (T. 1), История Фазана (T. 2)
Серия: Золотой фонд корейской литературы
Издательство: Гиперион
Год издания: 2009 год
Summary:
Верная Чхунян
Эта книга познакомит читателя с тремя корейскими повестями XIX в. - самым популярным жанром традиционной литературы Кореи. Это истории героев, обиженных и нищих, которые, пройдя через испытания, в конце концов получают воздаяние - становятся прославленными и богатыми. Повести любили читать все - от чиновников и их жен до бедных простолюдинов, и каждый находил в них "свой интерес". Для одних это было развлекательное чтение на досуге, другим повести давали надежду на то, что, может быть, судьба и его когда-нибудь приведет наверх. Но и тех и других в повестях, конечно же, привлекала занимательность сюжетов, где серьезность и трагизм основной темы временами снимаются юмористическими сценками, шуткой, а подчас и откровенными эротическими описаниями.

История Фазана
В этой книге пять повестей. Их герои пренебрегают правилами поведения, установленными традиционным обществом. Они не собираются жертвовать собой во имя преданности государю, супругу или служения родителям. Напротив, одни - разбойничают и устраивают беспорядки в стране, другие - хитрят и обманывают, чтобы спасти себя от гибели. Поступки этих персонажей напоминают поведение даосов, которые государство и его законы рассматривали как зло, а за идеал почитали образ жизни вольного зверя - непритязательного и всегда пребывающего в гармонии с природой.


@темы: культура, книги, история

18:27 

Лисий перевал

Hemulen
i'm a bad miracle XD


Название: Лисий перевал
Собрание корейских рассказов XV–XIX вв. (Пер. с кор. Д. Д. Елисеева)
Серия: Золотой фонд корейской литературы
Издательство: Гиперион
Год издания: 2008 год
Summary: Пхэсоль, пожалуй, больше других литературных произведений говорят нам о корейской жизни тех времен. Из пхэсоль мы узнаем, что шутка и розыгрыш были частью корейской жизни — она была куда разнообразнее, менее скучна и не так уныло-серьезна и торжественна, как это может показаться, если верить произведениям официального характера. Проказничали веселые школяры, шутили министры и государи, жены не всегда были преданны, а вдовы не всегда хранили верность покойному супругу. Все говорит о том, что между официальной моралью и реальным житьем-бытьем корейца того времени были существенные расхождения.
В данный сборник включены избранные произведения из шестнадцати собраний пхэсоль, созданных известными и неизвестными авторами XV–XIX вв. — от «Записок из литературных садов» знаменитого литератора и государственного деятеля Со Кочжона (1420–1488) до «Собрания простонародных рассказов Кореи», составленного сановником, занимавшим пост главы министерства, Ли Вонмёном (1807–1887).



читать отрывок из книги

@темы: культура, корейский народ, книги

15:13 

Hemulen
i'm a bad miracle XD
владелец сообщества жив и хочет писать, но в силу личных затруднений пока не может сконцентрироваться на Корее. но скоро все будет в порядке! идей много, целей тоже!

Photobucket

@темы: Сеул, сообщество, фотографии

19:20 

«A legendary story of swordsman's love and fate»

.Джин.
Независимая ранне-архаичная женщина
сегодня не о новинке, а об одном из шедевров кинематографа.


Название: 《비천무》( 飛天舞 ) - Бишунмо - Летящий Воин (Bichunmoo)
Режиссер : Kim Young-jun 김영준
В главных ролях : Хин-Джан Шин, Хи-сун Ким, Джин-Янг Жонг, Ю-Джеонг Чой, Чу-бон Джи, Су Ро Ким, Хак-Чеол Ким, Хан-Гарл Ли, Тае-Ва Сео, Хеон-Кеонг Рю.
Год : 2000
Страна: Южная Корея
Описание: Китай 14-века. В то время Поднебесной правила Монголия. Китай разрывали междоусобные войны. Именно тогда появились в Китае таинственные, непобедимые летающие воины. Они в совершенстве владели секретами боевых искусств, они умели красиво убивать и красиво умирать. И они беспрекословно подчинялись своему мрачному и жестокому предводителю Джахалангу. "Летящий воин" - это невероятные по красоте бои на земле, в воде и в воздухе, и столь же невероятно красивая, грустная история о любви бесстрашного воина и прекрасной монголки.



Photobucket

Photobucket

трейлер

скачать на кинокопилке или с рутрекера.
так же можно скачать саундтрек к фильму здесь авторства Kim Joon Seon.

для тех, кому особенно приглянется эта история, есть сериал "Бишунму: Танцующие в небесах", так же доступный на рутрекере.


@темы: фильмы, сериал, видео

00:21 

.Джин.
Независимая ранне-архаичная женщина

Название: Поэзия (Shi) 시
Режиссер : Ли Чхандон 이창동/李滄東
В главных ролях : Jeong-hee Yoon, Nae-sang Ahn, Da-wit Lee, Хира Ким, Yong-taek Kim
Год : 2010
Страна: Южная Корея
Премьера в России: 18 ноября 2010

Описание: В маленьком городе провинции Кенгидо, где протекает река Хан, живет Миджа со своим внуком-школьником. Эксцентричная и любопытная женщина очень любит заботиться о своей внешности и носит шляпы, расписанные цветами, и яркую одежду. Случайно она попадает на курсы обучения стихосложению в местном доме культуры.

Впервые в жизни Миджа пишет стихотворение. Она ищет красоту в своем обычном окружении, на которое никогда не обращала особого внимания. Ей кажется, что теперь она наконец заметила то, что раньше просто видела, и приходит в восторг. Однако неожиданные события заставляют женщину осознать, что жизнь не так прекрасна, как ей представлялось.

еще на вики и кадры на кинопоиске.



@темы: современное искусство, фильмы

Вышитые на шелке реки и горы

главная